按照运载持久性油类投保的OBO会员
对于在本保险年度开启时按照运载持久性油类货物OBO(即oil, bulk, ore carriers,矿散油三用轮)投保的会员,以下条款将纳入2023/24保险年度条款:
“Any ship(s) insured hereunder is classed as carrying persistent oil cargo as defined by the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1969 (CLC 1969) and/or the 1992 Protocol. Notwithstanding the foregoing, any ship insured hereunder that is not carrying a persistent oil cargo or its residues (other than slops) for a period of thirty or more consecutive days (such period(s) being computed from the day on which the ship is not carrying a persistent cargo or its residues (other than slops)until the day the next persistent oil cargo is loaded, one day only being excluded) shall be entitled to receive a premium reduction for such period(s) upon application to the Managers. No premium reduction shall be made by the Association unless the Managers receive written notification within three months of the end of the policy Year in which the returns are claimed. ”
译文:根据1969年《国际油污损害民事责任公约》(CLC 1969)或1992年议定书的定义,被保险船舶被归类为运载持久性油类货物的船舶,尽管有上述规定,在本条款下投保的任何船舶,如果连续30天以上(该期限从船舶没有运载持久性货物或其残余物(污油水除外)之日起计算,到下一次持久性油类货物装船之日止,仅剔除一天)没有运载持久性油类货物或其残余物(污油水除外),经向经理人申请,有权获得该期限的保费减免。保险人需在保险年度结束后的三个月内收到书面通知,否则协会将不会减免保费。
按照运载干货投保的OBO会员
对于在本保险年度开始时按照运载干货OBO投保的会员,以下条款将纳入2023/24保险年度条款:
“Warranted that any ship(s) insured hereunder carries dry cargo. Notwithstanding the foregoing, any ship insured hereunder that carries an oil cargo or its residues (other thanslops) at any time during the policy year shall be held covered, provided the carriage of such cargo is promptly declared to the Managers and an additional premium adjustment as specified by the Managers is paid for the period.”
译文:保证本保单所保的任何船舶都是运载干货的。尽管有上述规定,本合同项下的任何船舶在保单年度内的任何时候如果运载了油类货物或其残余物(污油水除外),只要及时向保险人申报运载此类货物,并按保险人的规定支付该期间的额外保费,则应视为承保。
04-22 来源: 海丰保险
05-29 来源:全桐 中远保险经纪
06-29 来源:叶伟东 中远保险经纪
05-12 来源:MecoGroup 租家保赔
02-06 来源:魏长庚、高金永 信德海事
08-18 来源:冯冠华 中远保险经纪
08-30 来源:诺亚天泽保险经纪
05-25 来源:朱荣波 诺亚天泽保险经纪
10-11 来源:诺亚天泽保险经纪
09-23 来源: Huatai Marine