往期链接:
CH2 证书和文件
2.1.1. Were the Master and Senior Officers familiar with the company procedure for keeping the vessel's Statutory Certification up to date, were all certificates and documents carried onboard up to date and was the vessel free of Conditions of Class or significant memoranda?
船长和高级船员是否熟悉公司保持船舶法定证书更新的程序?船上携带的所有证书和文件是否都最新有效?船舶是否没有船级条件或重要船级备忘?
Human人的因素
The Accompanying Officer must be familiar with the company procedures for indexing and filingcertificates and documents:
陪同人员必须熟悉公司文件索引、证书和文件归档程序。
Process程序
The Inspector will review the Class Survey Status Reports (CSSR) prior to the inspection and will identifyConditions of Class and/or significant memoranda. He will also verify that dates noted in HVPQ and PIQ(PIQ 2.1) are accurate.
检查官将在检查前审查船级检验状况报告(CSSR),并识别船级条件和/或重要备忘录。他还将验证HVPQ和PIQ(PIQ 2.1)中注明的日期是否准确。
A systematic process must be in place to track the validity and filing of all Statutory andClassificationCertificates.
必须有一个系统的程序来跟踪所有法定证书和船级证书的有效性和归档。
The vessel operator must have procedures in place for shipboard crew to ensure the validity and accuracyof Statutory and/or Class Certificates as well as indexing and filing of certificates and documents.
船舶经营人必须为船上船员制定程序,以确保法定证书和/或船级证书的有效性和准确性,以及证书和文件的索引和归档。
The certificate index must indicate the expiry date of all Statutory Certificates as well as the supportingsurveys and inspections. The index must be up to date.
证书索引必须注明所有法定证书的到期日以及配套的检查和检验。索引必须是最新的。
Obsolete certificates and documents must be promptly removed.
过期的证件和文件必须及时销毁。
Prior to the inspection, the vessel operator must have uploaded data relating to the vessel's certificationand survey status through the HVPQ and PIQ (PIO 2.1 ), in addition to uploading a recent copy of the Classstatus report. Uploaded data must be accurate. Where the Classification Society certifying the vesseloffers the owner a set of CSSRs, the latest version must be uploaded and a copy must be available onboard. These should be uploaded not more than four days before the inspection.
在检查之前,船舶经营人/管理人除了上传最近的船级状态报告副本外,还必须通过HVPQ和PIQ (PIO 2.1)上传有关船舶认证和检验状态的数据。上传的数据必须准确。如果船级社认证船舶向船东提供了一套CCSRs,则必须上传最新版本,并在船上提供副本。这些应在检查前不超过四天内上传。
The Inspector will raise a negative observation if a Condition of Class has been issued, memorandarelating to a defect to structure, machinery or equipment has been issued or if a short-term certificatebecause of a defect or damage to the ship's structure, machinery or equipment is issued.
如果签发了船级条件证书,签发了与结构、机器或设备缺陷有关的备忘,或者签发了由于船舶结构、机器或设备缺陷或损坏而签发的短期证书,检查员将提出负面观察项。
Where electronic certificates and documentation are used on board, it must be made sure that these arecontrolled through the vessel's Safety Management System.
如果船上使用电子证书和文件,必须确保这些都通过船舶安全管理系统进行控制。
Hardware硬件
Defective structure, machinery or equipment identified in the CSSR over the past 12 months will be sighted on site by the Inspector to confirm that they have been closed out or the Inspector will assess the progress of rectification.
检查官将从过去12个月内在CSSR中发现的有缺陷的结构,机械或设备进行现场检查,以确认它们已被关闭或检查官将评估整改进度。。
TMSA
KPI 4.2.1 requires that a procedure is in place to ensure the validity and accuracy of Statutory and/or
Classification Certificates.
要求有适当的程序,以确保法定和/或船级证书有效性和准确性。
2.2.1Had the vessel been attended by a company Superintendent at approximately six-monthly intervals and were reports available to demonstrate that a systematic vessel inspection had been completed during each attendance through the pre-inspection questionnaire?
根据预检问卷,公司(机海务)主管是否每隔大约六个月对该船进行一次检查,是否有报告表明在每次访船期间完成了系统的船舶检查?
Human 人的因素
无
Process程序
The vessel operator must plan and schedule at least two inspections per year onboard each vessel to ensure
that the ship is maintained in accordance with the provisions of the relevant rules and regulations, and
with any additional requirements established by the vessel operator. These inspections must cover all the
operational areas and equipment that are accessible for observation.
船舶经营人必须计划和安排每艘船舶每年至少进行两次检查,以确保船舶按照相关法规和规定以及船舶经营人制定的任何额外要求进行维护。这些检查必须覆盖所有可以观察的作业地区和设备。
Intervals between inspections shall not exceed seven months. If the vessel was new to management, e.g.
handover or delivery, there must be a Marine or Technical inspection carried out beforehand. The interval
between successive inspections conducted by either a Marine Superintendent or a Technical Superintendent
separately should not normally exceed 14 months. Additional vessel visits by senior management, Electrical
Superintendents or those visits that deal with a narrow/specific scope of issues are not deemed to have
fulfilled the need for a full inspection. Dates of the last inspections must be declared via the PIQ (PIQ 2.2).
检查间隔不得超过七个月。如果船舶是新进入管理的,例如:二手船接船或新船出厂交付前,必须进行海务或技术检查。由海务主管或机务主管分别进行的连续检查的间隔时间通常不应超过14个月。岸基管理层及电气主管或那些处理狭窄/特定问题范围的访问无需完成船舶全面检查。最后一次检查的日期必须通过PIQ (PIQ 2.2)声明。
Remote inspections are allowed but there must be company procedures stating the circumstances where
remote inspections can be used as a substitute to physical inspection, the verification process for all areas
on the ship and the required content of the final inspection report. Remote inspection should not be
carried out if a physical inspection could reasonably be carried out.
允许进行远程检查,但公司必须有程序说明远程检查可以替代物理检查的情况,船上所有区域的验证过程以及最终检查报告所需的内容。如果可以合理地进行现场检查,则不应进行远程检查。
Following each inspection, a report must be made in a defined format to report the findings of the
inspection. All reports must be reviewed/signed off by shore management and reports must be available
on board. The report must include any non-conformities (NCs) and their possible cause, if known, and
the appropriate corrective action taken to close the NC. Preventive measures and the records of these
preventive actions must be kept available on board.
每次检查后,必须以规定的格式制作报告,报告检查结果。所有报告必须由岸上管理部门审核/签字,报告必须在船上可随时提供。报告必须包括任何不符合项及其可能的原因,如果已知,以及为消除不符合项所采取的适当纠正措施。船上必须备有预防措施和这些预防措施的记录。
These plans and reports for the past 18 months should be ready on-hand to present to the Inspector. The
Inspector is expected to verify that declared company inspections had occurred by looking at inspection
reports . The Inspector will be checking that the intervals between inspections, as well as the scope covered
by the inspection, are satisfactory.。
过去18个月的这些计划和报告应随时准备好提交检查官。检查官应通过查看检查报告来核实已宣布的公司检查是否发生。检查员将检查检查的间隔时间以及检查的范围是否令人满意。
Hardware硬件
无
TMSA
KPI12.1.2 要求检查计划应覆盖船队所有船舶,每艘船每年至少检查2次。
2.2.2 Were recent ISM Internal audit reports available on board, had corrective actions been taken on board to close out any non-conformities and had this corrective action been verified by shore management?
船上是否存有最近的ISM内审报告,船上是否采取了纠正措施以封闭任何不符合项,岸上管理层是否验证了这些纠正措施?
Human人为因素
The Master and Senior Officers must be familiar with the internal audit programme process and withthe system for recording and tracking of ISM audit non-conformities (NCs) to closure. The format andchecklists presented to the Inspector should be on the most recently updated revised standardised format.
船长和高级管理人员必须熟悉内部审核程序流程,以及记录和跟踪ISM审核不符合项直至关闭的系统。提交给检查官的格式和清单应采用最近更新的经修订的标准化格式。
Process 程序
The vessel operator should carry out internal safety audits onboard and ashore at intervals not exceeding 12 months to verify whether safety and pollution-prevention activities comply with the SMS. Only inexceptional circumstances can this interval be exceeded, but by no more than three months. Thecircumstances should be properly documented and be ready to present to the Inspector.
船舶经营人应每隔不超过12个月的时间,在船上和岸上进行内部安全审核,以核实安全和防止污染的活动是否符合安全管理标准。只有在特殊情况下,才可以超过这个间隔,但展期不得超过三个月。这些情况应适当地记录下来,并准备好提交检查官。
The Inspector is expected to request to sight and review:
预期检查官将要求查看和审阅如下内容:
• The company procedure for scheduling and performing internal ISM audits including the standard audit
formats and/or checklists. The procedure must include a time limit set to close NCs.
公司计划和实施内部ISM审核的程序,包括标准审核格式和/或检查表。该过程必须包括关闭不符合(NC)的时间限制。
• The latest two internal ISM audit reports.
最近2 次内审报告。
• The system for recording and tracking ISM audit NCs to closure.
用于记录并跟踪内审不符合(NCs)关闭的系统。
The Inspector will check that records of closure of NCs are complete, e.g. deadline set for closing NCs,
when the corrective actions were actually completed, and the vessel operator's verification of corrective
actions. The Inspector will also verify if the relevant shipboard personnel responsible for the areas being
audited have access to, and are aware of, the audit findings. Objective evidence for the corrective action
recorded to close-out a non-conformity must be available on board.
检查官将检查不符合(NCs)关闭的记录是否完整,例如关闭不符合的截止日期,纠正措施实际完成的时间,以及船舶经营人对纠正措施的验证。检查官还将核实负责被审计区域的相关船上人员是否能够接触并了解审核结果。纠正措施的客观证据必须记录在船上,以消除不符合。
For cases where the vessel operator had recently taken over management of the vessel and an internal
audit had not yet taken place, the planned completion of the internal audit should be indicated.
对于船舶经营人最近接管船舶管理但尚未进行内审的情况,应说明计划完成内部审计的情况。
Hardware硬件
无
TMSA
KPI12A.1.1 requires that the company has documented audit procedures and standard audit forms. The formats are designed, as required, for ISM Code, the ISPS Code, ISO Standards and any company internal audits.
要求公司有文件化的审核程序和标准的审核表格。这些格式根据要求设计,适用于ISM代码、ISPS代码、ISO标准和任何公司内部审核。
2.2.3 Was the Master fully conversant with the company's Safety Management System and had Master'sReviews of the system taken place in accordance with the ISM Code and company procedures?
船长是否完全熟悉公司安全管理体系,船长是否根据国际安全管理规则和公司程序进行体系复查?
Human 人为因素
The Inspector is expected to interview the Master to ascertain how conversant he is with the layout and contents of the SMS and the safety and environmental protection policies..
检查官应与船长面谈,以确定船长对SMS的结构和内容以及安全和环境保护政策的熟悉程度。
Process程序
The vessel operator should clearly define and document the Master's responsibilities in relation to the ship's
safety management system (SMS). The company should establish the format and agenda, the frequency
(at least annually) and a specified timeframe for company responses to the review.
船舶经营人应明确规定并记录船长在船舶安全管理系统方面的责任。公司应该建立格式和议程,频率(至少每年一次),并规定公司对该船长复查回复的具体时间要求。
Master's review: The Master is responsible for periodically reviewing the SMS and reporting anydeficiencies in the SMS and suitable corrective actions to the shore-based management .
船长复查:船长负责定期评审SMS,并向岸基管理层报告SMS中的任何缺陷和适当的纠正措施。
The Inspector is expected to query on the occasions (the previous two) that SMS reviews were carried out
by the Master. In particular, the Master would be expected to retrieve information on deficiencies that were
uncovered by the Master in previous SMS reviews - hardcopy and digital copies of this information should
be kept readily on hand. The information on SMS deficiencies should include proposals by the Master for
corrective actions and recommendations for improving the SMS relevant to those related ship operations.
The Master should have received responses or decisions from the company regarding the last two SMS
reviews carried out within a specified timeframe.
检查员应在(前两次)由船长实施SMS复查的情况下进行查询。特别是,船长应检索前任船长SMS复查中发现的缺陷信息—这些信息的纸质版和电子版应随时可获取。关于SMS缺陷的信息应包括船长提出的纠正措施建议和改进与船舶相关操作相关的SMS的建议。
船长应该在规定的时间内收到公司关于最近两次体系复查的回复或决定。
Hardware 硬件
无
TMSA
KPI 1A.1.2 requires that policy and procedures are formally reviewed at regular intervals to ensure robustness and effectiveness. Polic y and procedures are reviewed at company-defined intervals and amended as necessary.
要求定期对政策和程序进行正式审核,以确保稳健和有效。政策和程序应按公司规定的时间间隔进行审核,并在必要时进行修订。
2.3.1 Were the Master and Chief Engineer familiar with the procedure to maintain the Enhanced Survey File in accordance with the Classification Society Rules, and was the vessel free of any visible or documentary evidence of concerns with the structural condition of the hull or cargo and ballast tank coatings?
船长和轮机长是否熟悉按照船级社规定保持的加强检验报告的公司程序,并且船舶无任何可见或文件表明其船体或货舱和压载舱涂层有结构状况?
Human人为因素
The accompanying Officer must be familiar with the company procedure for maintaining the enhanced survey file, or electronic record, and the coating technical file.
陪同人员必须熟悉公司维护加强检验文件或电子记录和涂层技术文件的程序。
Process 程序
The vessel operator should ensure that all sections of the Enhanced Survey File are duly maintained and up to date with the details required by the vessel's Classification Society. The ship's crew is expected to have carried out the periodic inspection of cargo holds, ballast tanks and void spaces as per the operator's schedule. Presenting of the inspection records would be requested by the Inspector.
船舶经营人应确保加强检验文件的所有部分都妥善保存,并与船舶船级社要求的详细信息保持一致。船员应根据经营人的时间计划表对货舱、压载舱和空隔舱定期进行检查。检查官将要求提供检查记录。
The records in the Enhanced Survey File will contain records of any structural repairs identified and whether they were completed or not. The vessel defect reporting system should also be duly updated to reflect the status of repairs. The Enhanced Survey File should be kept on hand during the inspection for the Inspector to review the Enhanced Survey File and tally the vessel repair history against the preceding 12 months of records in the vessel's defect reporting system. For damages, there should be an accompanying incident report onboard.
增强测量档案中的记录将包含已确定的任何结构维修的记录,以及这些维修是否已完成。船舶缺陷报告系统也应及时更新,以反映维修状况。船舶缺陷报告系统也应及时更新,以反映维修状况。在检查期间,应将强化检验档案保存在手边,以便检验员审查强化检验档案,并将船舶修理历史与船舶缺陷报告系统中过去12个月的记录进行对比。对于损害赔偿,船上应附有事故报告。
The condition evaluation report should be properly reviewed in that the coating condition of cargo or
ballast tankers that were reported as fair or poor is reflected.
Substantially corroded tanks Areas or areas with deep pitting recorded should be accompanied with thickness measurement readings and you should expect the Inspector to review them. The Coating Technical File will also be reviewed by the Inspector who would particularly note the areas where coating repairs were carried out. Cracking, denting, distortion and excessive corrosion or thinning of structural members should have been attended to through an occasional survey and the follow through from the occasional survey should have beencompleted with records and evidence ready for presenting to the Inspector.
对状态评估报告应进行适当的审阅,在此报告中能反映货舱或压载船涂层一般或较差的状况。舱柜严重腐蚀或点蚀严重区域应附有厚度测量记录,检查官多会对此进行审查。检查官还将审查涂层技术文件,并特别注意已进行涂层修复的区域。结构构件的开裂、凹痕、变形和过度腐蚀或变薄应通过临时检验加以处理,并且应该完成临时检验的后续工作,并准备好记录和证据,以便提交给检查官。
Hardware 硬件
The Inspector will carry out a physical inspection, with focus on the areas that he/she has taken note of in the files and records. During the physical inspection, the Inspector would also verify if there are any other concerns with hull structural integrity such as cracking, denting, distortion and excessive corrosion or thinning (as compared with design profile) of structural members that were not reflected in the files and documents。
检查官将进行现场检查,重点是他/她会关注在文件和记录中指出的区域。在现场检查期间,检查官还将核实是否存在文件和文件中未反映的其他有关船体结构完整性的问题,如开裂、凹陷、变形和结构构件的过度腐蚀或变薄(与设计剖面相比)。
TMSA
KPI 4.2.2 requires that cargo, void and ballast spacers are inspected to ensure their integrity is maintained. The frequency of inspections is determined by the applicable regulations of Class, Flag State and national authorities..
要求检查货舱、隔离空舱和压舱以确保其完整性。检查的频率由船级社、船旗国和主管当局适用法规决定。
2.3.2 Were the Master and Chief Engineer familiar with the company procedure to maintain the Class Survey File, and was the vessel free of any visible or documentary evidence of concerns with the structural condition of the hull or hold space and ballast tank coatings?
船长和轮机长是否熟悉保持船级检验报告的公司程序,并且船舶无任何可见或文件表明其船体或货舱和压载舱涂层有结构状况?
Human 人为因素
The Master and/or Chief Engineer must be familiar with the company procedure to ensure the vessel's
Survey File is maintained, complete and up to date .
船长和/或轮机长必须熟悉公司的相关程序,以确保船舶的检验文件保持完整和最新。
Process程序
The vessel operator should ensure that there is a procedure to ensure the vessel's Class Survey File is maintained and up to date to reflect the complete Class status reports, survey reports, repair history and coating conditions.
船舶经营人应建立以确保保持船舶船级检验文件并维护和更新的程序,以反映完整的船级状态报告、检验报告、维修历史和涂层状况。
The ship's crew is expected to have carried out the periodic inspection of cargo holds, ballast tanks and void spaces as per scheduled. The Inspector will request that Inspection reports are presented.
船员应按计划定期检查货舱、压载舱和空隔舱。检查官将要求提交检查报告。
Records of any structural repairs identified and whether they were completed or not must be reflected
in the Class Survey file. The vessel defect reporting system should also be duly updated to reflect the
status of repairs. For damages due to a casualty or incident, there should be an accompanying incident
report available onboard. The Inspector is expected to review the Survey File and tally the vessel repair
history against the preceding 12 months of records in the vessel's defect reporting system. Cracking,
denting, distortion and excessive corrosion or thinning of structural members should have been attended to through an occasional survey and the follow through from the occasional survey should have been completed with records and evidence ready for presenting to the Inspector.
已确定的任何结构修理的记录以及是否已完成都必须在船级检验文件中反映。船舶故障报告系统也应及时更新,以反映维修状况。由于伤亡或事故造成的损害,船上应附有事故报告。检查官应审查检验文件,并将船舶修理历史与船舶缺陷报告系统中过去12个月的记录进行对比。结构构件的开裂、凹痕、变形和过度腐蚀或变薄应通过临时检验处理,并且应该完成临时检验的后续工作,并准备好记录和证据,以便提交给检查官。
The Coating Technical File should be properly updated so that the coating condition of cargo or ballast tankers that were reported as fair or poor are reflected. A survey report containing details of substantially corroded tanks and areas, or areas with deep pitting, will lead to a negative observation. So will Classification reports recording fair or poor ballast tanks coating conditions.
涂层技术文件应适当更新,以便反映报告为一般或较差的货舱或压载舱的涂层状况。一份包含舱柜和局部严重腐蚀或有严重点蚀的详细信息调查报告将导致负面观察。压载舱涂层状况一般或较差的船级报告也应如此。
Hardware 硬件
During the physical inspection, the Inspector will also be observing if there are any other concerns with hull structural integrity such as cracking, denting, distortion and excessive corrosion or thinning (as compared with design profile) of structural members that were not reflected in the files and documents..
在现场检查期间,检查官还将观察是否存在任何其他与船体结构完整性有关的问题,例如文件和文件中未反映的结构构件的开裂、凹陷、变形和过度腐蚀或变薄(与设计剖面相比)。
TMSA
KPI 4.2.2 requires that cargo, void and ballast spacers are inspected to ensure their integrity is maintained. The frequency of inspections is determined by the applicable regulations of Class, Flag State and national authorities..
要求检查货舱、隔离空舱和压舱以确保其完整性。检查的频率由船级社、船旗国和主管当局适用法规决定。
2.3.3 Were the Master and Senior Officers familiar with the company cargo, ballast & void space inspection and reporting procedure and, were records available to demonstrate that all inspections had been accomplished with the required timeframe with reports completed in accordance with company instructions?
船长和高级船员是否熟悉公司关于货舱、压载舱及隔离舱室检查和报告的程序,记录显示所有的检查均在规定时间内完成并且按照公司要求完成报告?
Human 人为因素
The accompanying Officer must be familiar with the company cargo/ballast/void space inspectionprocedure and/or reporting criteria.
陪同人员必须熟悉公司货舱/压舱舱/空隔舱检查程序和/或报告标准。。
Process 程序
The vessel operator must have procedures in place for cargo, ballast and void space inspections. Frequency and actions to be taken when a space cannot be inspected must be defined. Condition of each space must be reported in a standard format.
船舶经营人必须有货舱/压舱舱/空隔舱检查程序。当空间无法检查时,必须确定检查的频率和采取的措施。每个空格的条件必须以标准格式报告。
The ship's crew is expected to have carried out the periodic inspection of cargo holds, ballast tanks and
void spaces as scheduled. The Inspector will request that inspection reports are presented. The inspection intervals required are as follows:
船员应按计划对货舱、压载舱和空隔舱进行定期检查。检查官将要求提交检查报告。所需的检验间隔如下
• Cargo tanks on oil and chemical tankers should be inspected by ship staff at intervals of 2.5 years
with six months +/- window, so as to align with the renewal and intermediate survey regimes.
油船和化学品船的货舱应由船员每隔2.5年(窗口期+/-6个月)检查一次,以配合展期和中检制度。
• Hold spaces on gas carriers should be inspected annually.
气体船货舱每年检查一次
• All ballast tanks, void spaces, pipe trunks and cofferdams must be inspected annually for all vessel types. (Make sure they are not overdue by more than a month).
所有船型的压载舱、空隔舱、管弄和隔离空腔必须每年检查一次。(确保他们没有超过一个月的逾期)。
• Where conditions of Class, memoranda or coating conditions require more frequent inspections of
cargo, ballast and/or void spaces, they have to be conducted by ship staff and be documented.
如果有条件船级、船级备忘或涂层条件要求更频繁地检查货舱、压载舱和空隔舱,则必须由船员实施并记录。
! The Inspector will verify the enclosed space entry records and permits for recent cargo, ballast and void space inspections.
检查官将核实封闭处所的进入记录和最近货舱、压载舱和空隔舱检查的许可证
The date ranges of inspections should be declared in the PIO (PIO 2 .3) and the Inspector will sight and verify that the date ranges are as per required and to establish if there are any overdue inspections. The inspection reports must be a standard format as per laid out in company procedures.
检查的日期范围应在PIQ (PIQ 2.3)中声明,检查官将查看和核实日期范围是否符合要求,并确定是否有任何逾期检查。检查报告必须是公司程序规定的标准格式。
Records of any structural repairs identified, and whether they were completed or not, must be reflected in the Class Survey file. The vessel defect reporting system should also be duly updated to reflect the status of repairs. For damages, there should be an accompanying incident report onboard. The Inspector is expected to review the Survey File and tally the vessel repair history against the preceding 12 months of records in the vessel's defect reporting system.
已确定的任何结构修理的记录,无论是否已完成,都必须在船级检验文件中反映。船舶缺陷报告系统也应及时更新,以反映维修状况。对于损害赔偿,船上应附有事故报告。检查官应审查检验文件,并将船舶修理历史与船舶缺陷报告系统中过去12个月的记录进行对比。
Hardware 硬件
无
TMSA
KPI 4.2.2 requires that cargo, void and ballast spacers are inspected to ensure their integrity is maintained.
要求检查货舱、隔离空舱和压舱以确保其完整性。
2.3.4 Were the Master and Deck Officers familiar with the company procedures for detecting leakage of liquids between cargo, bunker, ballast, void and cofferdam spaces which included inspecting the surface of ballast water prior to discharge, and were records available to show that the necessary checks had been performed?
船长和驾驶员是否熟悉公司关于探测货舱、燃油舱、压载舱、干隔舱和隔离空舱之间的泄漏程序,包括卸货前检查压载水水面,并且保留相应记录以证明进行了必要的检查?
Human 人为因素
The accompanying Deck Officer must be familiar with the company procedure for periodically checking empty spaces for liquid ingress or monitoring the levels of full or partially full tanks for migration of liquid between spaces.
陪同的甲板高级船员必须熟悉公司定期检查空舱是否有液体进入,或监测满舱或半满舱的液位,以监测液体在空舱之间流动的程序。
The accompany ing Officer must also be familiar with the company procedure for inspecting the surface of ballast water prior to discharge when a ballast tank adjoined a cargo or bunker tank or had piping containing oil passing through it.
Process 程序
The vessel operator should ensure that there are procedures covering leakage detection. These should include:
船舶经营人应确保建立泄漏检测程序。这些应包括:
• Inspecting the surface of ballast water in tanks adjacent to cargo or bunker tanks, and areas where oil pipes such as hydraulic lines run through, before discharging of ballast overboard.
在将压载水排放到船外前,检查与货舱或燃油舱相邻的舱内压载水的表面,以及液压管线等输油管道穿过的区域。
• Periodic sounding of empty tanks and spaces to detect migration of liquids from other spaces in the event of structural failure or pipeline leakage.
在结构故障或管道泄漏的情况下,定期探测空舱和舱舱内液位以检测是否有液体从其他空间的迁移。
• Periodic monitoring of the level of contents in tanks that are full or partially full to detect migration of liquids between adjacent or interconnected spaces.
定期监测满舱或部分满舱的液位,以检测相邻或相互连接的空间之间液体的迁移。
• Testing of ballast lines which pass through cargo tanks or fuel tanks.
测试穿过货舱或燃油舱的压载水管线
• Mitigating actions when contaminated ballast water is found or when there is evidence of cross contamination of contents across different spaces.
当发现压载水受污染或当有证据表明不同空间的内容物存在交叉污染时采取的缓解措施
The Inspector is expected to sight these procedures and to verify the following:
检察官期望查看这些程序并核查下列事项:
• The sounding records and records of inspection of ballast water prior to discharge, ballast lines test, in accordance with the company procedures.
根据公司程序,提供测量记录和压载水排放前检查记录,压载管路试验记录。
• Periodic soundings of empty tanks had been conducted.
已定期测量空舱
• The ballast tank sighting arrangements could be readily used to sight the surface of ballast water prior to discharge.
压载舱观察装置布置应能够很容易地用于在压载水排放之前观察压载水表面有无油花。
• Whether the tanks that adjoin cargo or bunker tanks could be readily inspected without the removal of numerous bolts to access the inspection hatch or to make an enclosed space entry.
与货舱或燃料舱相邻的舱室是否可以方便地检查而无需拆除通往检查舱口或进入封闭空间的许多螺栓。
• Whether liquid leakage or cross-contamination was detected in an empty space or ballast tank as a result of structural or pipeline failure during the past 12 months.
在过去12个月内,有否因结构或管道故障而在空舱或压载舱内发现液体泄漏或交叉污染。
• Records of ballast line tests which pass through cargo or fuel tanks.
通过货舱或燃料舱的压载管试验记录。
Hardware 硬件
无
TMSA
KPI 4.2.2 requires that cargo, void and ballast spacers are inspected to ensure their integrity is maintained.
要求检查货舱、隔离空舱和压舱以确保其完整性。
2.3. 5 Had the vessel been enrolled in a Classification Society Condition Assessment Programme?
船舶是否已实施船级社的状态评估计划(CAP)?
Human 人为因素
无
Process 程序
This question will only be generated for vessels that have passed their 15th anniversary from the initial
delivery date and, where the vessel operator had declared that the vessel had been awarded a CAP rating
in at least one module.
此问题仅适用于自初始交付日期起已超过15年船龄的船舶,并且船舶经营人已宣布该船舶至少在一个模块中获得CAP评级。
Prior to the inspection, the vessel operator would have to:
检查前,船舶经营人应:
• Provide information on the vessel's CAP status in the PIQ (PIQ 2.3) and must ensure that the submitted information are accurate. Do note that the date of CAP survey should not be entered as the date of CAP Certificate issue date in the PIQ.
在PIQ (PIQ 2.3)中提供有关船舶CAP状态的信息,并必须确保提交的信息准确。请注意,在PIQ中,CAP检验日期不应作为CAP证书签发日期。
• Upload the CAP certificate to the document store.
上传CAP证书脂文件库
During the inspection on board, the Inspector is expected to request to sight:
在船检查期间,检查官会要求看到
• The CAP certificate showing the completion of the assessment survey and the final ratings for the modules.
CAP的证书显示完成评估调查和最终评级模块。
• The final ratings for the CAP modules completed.
完成CAP模块的最终评级
• Evidence that the onboard CAP survey was carried out and any information or records to supplement the CAP certificate.
船上进行CAP检验的证据以及补充CAP证书的任何信息或记录。
Hardware 硬件
无
TMSA
KPI 4.3.4 requires that the frequency and extent of structural inspection of the vessel's cargo, ballast and void spaces is determined on risk criteria which includes vessel's age and type.
要求对船舶货舱、压舱舱和空隔舱进行结构检查的频率和范围应根据风险标准确定,其中包括船舶的船龄和类型。
2.4.1.Were the Senior Officers familiar with the company procedure for reporting effects on vessel structure,machinery and equipment to shore-based management through the company defect reporting system and was evidence available to demonstrate that all defects had been reported accordingly?
高级船员是否熟悉通过公司故障/缺陷报告系统向岸基管理层报告船舶结构、机械和设备缺陷的公司程序?是否有证据表明所有故障/缺陷已按要求报告?
Human 人为因素
The accompanying Senior Officer must be familiar with the company defect reporting procedure.
陪同的管理级船员必须熟悉公司的故障/缺陷报告程序。
Process 程序
A defect reporting system, developed by the vessel operator must be available. It may be incorporated within the SMS. The Inspector will verify the procedure, which should define:
由船舶经营人开发的缺陷报告系统必须可用,可以纳入SMS。检查官将核实程序,程序应定义:
• What constitutes a defect to structure, machinery and equipment that must be reported through the defect reporting system. This should include:
什么构成必须通过缺陷报告系统报告的结构、机械和设备缺陷,应包括:
- navigation equipment
航行设备
- engine machinery
机器、机械
- deck machinery
甲板机械
• cargo-handling machinery/equipment
货物操作机器/设备
• hull structure
船体结构
• electronic equipment.
电器设备
• The process for entering defects into the defect reporting system.
填写故障报告系统的流程
• The timeline for entering a defect into the defect reporting system and then transmitting the report to shore-based management.
将缺陷输入缺陷报告系统,然后将报告传递到岸基管理层的时间线。
• The process for shore-based management to acknowledge a defect and assign a timeline for corrective action to be taken.
岸基管理层确认缺陷并为采取纠正措施分配时间线的过程。
• The process for establishing mitigating actions where the reported defect adversely affects the safe operation of the vessel.
当报告的缺陷对船舶的安全操作产生不利影响时,指定缓解措施的过程。
• The requirement to submit an incident report where a defect resulted in, or was the cause of, an incident as defined elsewhere within company procedures.
在公司流程中其他地方定义的事件中,当缺陷导致或引起事件/事故时,提交事件报告的要求。
Hardware 硬件
The Inspector will also note any obviously defective structure, machinery or equipment not covered by any defect report. In addition, defects caused by an incident, or if the defects had caused an incident, would be noted to see if investigation had taken place.
检查官还会注意到任何故障/缺陷报告中未包括的明显缺陷的结构、机械或设备。此外,由事件/事故引起的缺陷,或者如果缺陷引起了事故,将被记录下来,以核实是否进行了调查。
TMSA
KPI 4.1.2requires that a defect reporting system is in place for each vessel within the fleet to cover all onboard equipment and Conditions of Class. Companies will strive to correct any Conditions of Class without delay.
要求船队内的每艘船都有一个涵盖船上所有设备和船级条件缺陷报告系统。公司将毫不延迟地立即纠正任何条件船级的缺陷。
2.4.2 Where defects existed to the vessel's structure, machinery or equipment, had the vessel operator notified Class, Flag and/or the authorities in the port of arrival, as appropriate to the circumstances, and had short-term certificates, waivers, exemptions and/or permissions to proceed the voyage been issued where necessary?
当有涉及船舶结构、机械或设备的缺陷时,船舶管理者是否通知了船级社、船旗国和或抵港的主管机关,视情况而定,并且必要时,持有短期证书、豁免、免除和或续航许可?
Human 人为因素
Senior Officers must be familiar with the company procedure for notifying Class, Flag and/or other external stakeholders of defects to the vessel's structure, machinery or equipment after shore management evaluation.
管理级船员必须熟悉公司在岸基管理层评估后通知船级社、船旗国和/或其他外部利益相关方关于船舶结构、机械或设备缺陷的程序。
Process 程序
The Master and Chief Engineer should have prepared a printed list of all open defect reports existing onboard the vessel at the time of the inspection for the Inspector's use. The list of open defect reports should identify any defects that have resulted in a notification to the vessel's Classification Society and/or Flag Administration.
船长和轮机长应在检查时准备一份打印的清单,列出船上现有的所有未封闭的缺陷报告,以供检查官使用。开口行动缺陷报告清单应确定任何已导致通知船舶船级社和/或船旗局的缺陷。
Procedures must be available, developed by the vessel operator, for evaluating defects to a vessel's structure, machinery and equipment to determine whether, when and how the vessel's Classification Society, Flag Administration and/or other external stakeholders should be informed.
必须有由船舶经营人制定的程序,用于评估船舶结构、机械和设备的缺陷,以确定是否、何时以及如何通知船舶船级社、船旗国主管当局和/或其他外部利益相关者。
The procedure should define:
该程序应定义
• Which defects to vessel structure, machinery and equipment should be reported to the vessel's Classification Society, Flag Administration and/or other external stakeholders.
船舶的哪些结构、机械和设备的缺陷应向船级社、船旗国和/或其他外部利益相关者报告。
• When the defects are required to be reported to the vessel's Classification Society, Flag Administration and/or other external stakeholders and by whom.
当缺陷被要求向船级社、船旗局和/或其他外部利益相关者报告时,由谁负责。
• Where short-term certificates and/or Flag waivers have been issued, the external stakeholders that may need to be notified and by whom.
如果签发了短期证书和/或旗帜豁免,可能需要通知的外部利益相关者和由谁通知。
• The records that must be maintained onboard to demonstrate that the appropriate notifications had been made to the vessel's Classification Society, Flag Administration and/or other external stakeholders.
必须在船上保存的记录,以证明已向船舶船级社、船旗国和/或其他外部利益相关者发出适当的通知。
The Inspector will review the Class Status report and identify any Conditions of Class, memoranda or short term certificates that may indicate that there was a defect in the vessel's structure, machinery or equipment.
检查官将审查船级状态报告,并确定任何可能表明船舶结构、机械或设备存在缺陷的船级条件、备忘录或短期证书。
The Inspector will also review the vessel's defect reporting system and identify any defects that would be reportable to the vessel's Classification Society or Flag Administration and verify that they were either reported in the Class Status report or communications were available to demonstrate that Class and/or Flag had been advised and that no further action was required.
检查官还将审查船舶的缺陷报告系统,并确定将向船舶船级社或船旗局报告的任何缺陷,并核实这些缺陷是否已在船级状态报告中报告,或者是否有可用的通信证明已通知船级和/或船旗国,不需要采取进一步行动。
Where the vessel has a short-term certificate or Flag Administration waiver, he will verify that the vessel had notified external stakeholders of the vessel deficiency, where required to do so, through the pre-arrival Process applicable to the port of arrival or transit of controlled navigational areas.
如果船舶持有短期证书或船旗国豁免证书,他将核实船舶是否已通过抵港前通知外部利益相关方船舶缺陷(如有要求)适用于受控制航区的到达港或过境港的程序。
Where the vessel's Classification Society or Flag Administration had required that specific mitigating measures were taken as a condition of the issuing of a short-term certificate or Flag waiver, the Inspector will verify that the vessel had complied with the required measures.
如果船舶船级社或船旗国要求采取具体的缓解措施作为签发短期证书或豁免船旗处的条件,检查官将核实船舶是否落实了规定的措施。
Hardware 硬件
If there are open defect reports in the defect reporting system of a significant nature but there is no evidence that Class, Flag and/or external stakeholders have been informed in accordance with the company procedure, the Inspector will identify the defective equipment and raise a negative observation under 'Hardware' .
如果缺陷报告系统中存在重大性质的未封闭缺陷报告,但没有证据表明已按照公司程序通知了船级社、船旗国和/或外部利益相关者,检查官将识别有缺陷的设备,并在“硬件”项下提出负面观察。
TMSA
KPI 4.1.2requires that a defect reporting system is in place for each vessel within the fleet to cover all onboard equipment and Conditions of Class. Companies will strive to correct any Conditions of Class without delay.
要求船队内的每艘船都有一个涵盖船上所有设备和船级条件缺陷报告系统。公司将毫不延迟地立即纠正任何条件船级的缺陷。
2.5.1 Had the company Management of Change (MOC) procedure been effectively implemented for changes affecting structure, machinery and equipment gover ned by Classification Society rules or Statutory Survey?
针对影响船级社要求或法定检验的结构、机械和设备的变更,公司管理变更程序是否有效执行?
Human 人为因素
The accompanying Officer must be familiar with the shipboard emergency plans for a failure of steering gear incident.
陪同的高级船员必须熟悉船上故障事故的应急计划。
The Inspector will interview one navigation Officer and verify that they are familiar with a method for estimating the drift of a disabled tanker taking into account the wind, current and ship's head.
将与一名值航行班驾驶员交流,他应熟悉在考虑风、水流和船首向因素时评估失去动力液货船的预期漂移情况的程序。
If safe to do so, the Inspector will request an accompanying Officer to demonstrate the operation of the emergency steering system and describes the use of the communication system and alternative power supplies.
在安全的情况下,检查官会要求陪同人员示范应急舵机系统的操作,并说明通讯系统和替代电源的使用情况。
Process 程序
In addition to the routine checks and tests prescribed in paragraphs 1 and 2 of SOLAS Chapter V Regulation 26, emergency steering drills shall take place at least once every three months in order to practice emergency steering procedures.
除SOLAS公约第V章第26条第1和2段所规定的例行检查和试验外,应急舵机演习须至少每三个月进行一次,以训练应急舵机程序。
These drills shall include direct control within the steering gear compartment, the communications
procedure with the navigation bridge and, where applicable, the operation of alternative power supplies.
这些演练应包括舵机间的直接控制,与驾驶台的通信程序,以及在适用的情况下,用替代电源的操作。
The shipboard emergency response plan should consider:
船舶应急响应计划应考虑:
• Failure of the steering control systems from the navigation bridge.
驾驶台的舵机控制系统故障
• A single steering system failure, either electrical or hydraulic.
电动或液压控制的单舵机系统故障
• A complete failure of all steering systems and or the rudder(s).
所有操舵系统和(或)舵完全失灵。
Hardware 硬件
The Inspector may review the condition and readiness of emergency steering gear and compass repeater.
检查官可查验应急操舵装置及罗经重复器的情况及准备情况。
TMSA
KPI11.1.1 同前
2.6.1 Were the Master, Deck Officers and Engineer Officers familiar with the vessel's Ballast Water Management Plan (BWMP) and were records available to demonstrate that ballast handling had been conducted in accordance with the plan?
船长、驾驶员和轮机员是否熟悉船舶的压载水管理计划,有记录证明压载水已按该计划进行了处理?
Human 人为因素
The designated Officer in Charge of the implementation of the BWMP must be familiar with the content of the plan. The accompanying Officer must be familiar with the BWMP and the entries required to be made in the BWRB..
指定负责实施BWMP的高级船员剥削熟悉计划的内容,陪同的高级船员必须熟悉BWMP并熟悉压载水记录簿的记录要求。
Process 程序
The BWMP must be ship-specific and written in the working language of the ship.
压载水管理计划(BWMP)必须是针对本船并是工作语言编写。
The Inspector will review the BWMP and will verify that personnel with specific responsibilities as noted in the BWMP are familiar with:
检查官将审阅压载水管理计划,并核实该管理计划中指定的具有特定职责的人员熟悉:
• Safety procedures for the ship and crew associated with ballast water management.
与压载水管理有关的船舶和船员安全程序
• Actions to be taken to implement ballast water management requirements and supplemental ballast
water management practices as set forth in the BWMC.
为实施压载水管理要求和第四版压载水管理证书规定的增补压载水管理措施而采取的行动
• Procedures for disposal of sediments at sea and to shore.
处理沉积物入海及送岸的程序
• Where, when and how ballast is permitted to be loaded, discharged and exchanged and the processes
that the vessel is required to follow.
允许在何处、何时、以何种方式装载、排出和置换压载水,以及船舶应遵循的程序。
• How ballast operations are to be recorded.
压载水操作如何记录
• The actions the vessel must take if it cannot comply with any aspect of the approved BWMP, e.g. when the ballast water treatment plant becomes defective.
如果船舶的任何方面不符合批准的BWMP,船舶必须采取的行动,例如当压载水处理装置出现缺陷时。
The Inspector will also sight and review the BWMC to identify the principal ballast water management method.
检查官还将查看和查阅压载水管理证书(BWMC),以确定主要压载水管理方法。
The ballast water record book will be verified to ascertain that recent ballast-handling operations were conducted and documented in accordance with the BWMP and BWMC. Times and duration of ballast operations will be verified.
将核实压载水记录簿,以确定最近的压载水处理操作是否按照BWMP和BWMC进行并记录。压舱操作的次数和持续时间将被核实。
When ballast water exchange operations were conducted, records related to the plans and assessment of the sequential exchange of ballast, which must include the longitudinal and torsional stresses at each stage of the operation, must be properly documented and be within limits. Draughts and trim at each stage of the operation will be verified.
当进行压载水置换操作时,与压载水置换顺序的计划和相关评估记录,必须包括操作每个阶段的纵向和扭转应力,妥善记录并在限制范围内。每个操作阶段的吃水和纵倾将被核实。
When ballast water treatment or exchange had not been completed in accordance with the BWMP due to damage or defect to the ballast water treatment plant, records of communications with the Flag and Port State Authorities and conditions placed on the vessel must be complied with and properly documented.
如果由于压载水处理装置的损坏或缺陷而未能按照BWMP完成压载水处理或置换,与船旗国和港口国当局的通信记录以及船上的遵守情况应妥善记录。
Hardware 硬件
The Inspector will sight the ballast water treatment plant to establish that it is functional and there is no evidence of bypass which contravenes with the BWMP.
检查官将查看压载水处理装置,以确定其功能正常并且无证据表明存在违反压载水管理计划的旁通。
TMSA
KPI 6.2.3 requires that comprehensive procedures cover all aspects of ballast-handling operations, including ballast water exchange and ballast water treatment.
要求涵盖压载水处理操作的各个方面,包括压载水置换和压载水处理的综合的程序。
2.6.2 Were the Master and Officers familiar with the Volatile Organic Compounds (VOC) Management Plan, and had the procedures for minimising VOC emissions set out in the Plan been implemented and documented as required?
船长和高级船员是否熟悉《挥发性有机化合物管理计划》,并且执行了计划中规定减小VOC排放的程序并且按要求进行了记录?
Human 人为因素
! This question will only be allocated to oil tankers where the vessel operator had declared through the
PIQ (PIQ 2. 6.2) that the vessel is provided with a VOC Management Plan.
该问题仅针对船舶经营人已在PIQ2.6.2中声明船舶已提供VOC管理计划的油轮。
The Inspector will interview the person identified as responsible for implementing the Plan to verify if he/she is familiar with the contents and any specific record-keeping requirements.
检查官将会与负责实施计划的人员交流,以核实他/她是否熟悉计划的内容和任何特定的记录保存要求。
The Inspector will also interview the Accompanying Officer to verify his/her awareness of the VOC Management Plan and any actions required to be completed during the ongoing cargo operation to comply with the Plan. These provisions may be incorporated in the cargo transfer plan.
检查官也会和陪同人员面谈,以核实他/她对挥发性有机化合物管理计划的认识,以及在进行的货物操作期间为遵守该计划而须完成的任何行动。这些规定可以纳入货物转移计划。
Process 程序
The VOC Management Plan, developed by the operator, for ships that carry crude oil must be ship specific, approved by the Flag Administration or its Recognised Organisation and be in the working language of the ship.
由经营人为运载原油的船舶制定的挥发性有机化合物管理计划必须是针对特定于船舶,由船旗国或其认可组织批准,并使用船舶的工作语言。
VOC Management Plan Training Records must also be available for the Inspector as well as records demonstrating compliance with the Plan. The training programmes for ship's crew involved in cargo operations as set out in the VOC Management Plan must be implemented.
必须为检查官提供VOC管理计划培训记录以及证明符合计划的记录。为从事货物操作的船员制定《VOC管理计划》的培训计划必须实施。
Procedures for minimising VOC emissions during the loading, carriage and discharge, including crude oil washing, of crude oil cargoes must be implemented. Records must be maintained to demonstrate compliance with the Plan.
在加装、运输和卸出原油货物期间,包括原油洗舱期间,必须实施尽量减少挥发性有机化合物排放的程序。应保持记录以证明对计划的遵守。
The target operating pressure for the cargo tanks during loading and carriage of crude oil cargoes must be clearly indicated in the Cargo Control Room.
装载和运输原油货物时,货舱的目标操作压力必须在货物控制室清楚地标明。
The Inspector will also verify the records of past cargo operations, tank pressures and other records at different stages of the cargo-handling operations and voyage required to be maintained by the VOC Management Plan.
检查官会核实以往的货物操作记录、货舱压力记录,以及货物装卸操作的不同阶段和航次的其他记录,这些记录均须按照“VOC管理计划”保存。
He will further review the cargo plan and deck logbook for the ongoing operations and verify that requirements of the VOC Management Plan applicable to those specific operations had been incorporated.
他会进一步核实正在进行的作业的货物作业计划和甲板日志,并核实是否已纳入适用于这些具体作业的挥发性有机化合物管理计划的规定。。
Hardware 硬件
无
TMSA
KPI 10.1.3 requires that VOC management procedures minimise marine and atmospheric emissions and ensure that they are always within permitted levels.
挥发性有机化合物的管理程序应尽量减少对海洋和大气的排放,并确保它们始终在允许的水平内。
2.6.3 Were the Master and Officers familiar with the contents and requirements of the Ship Energy Efficiency Management Plan (SEEMP) and had these been fully implemented?
船长、高级船员是否熟悉船舶能效管理计划(SEEP)的内容和要求,并且已全面实施?
Human 人为因素
The Inspector will interview the Master and/or the Chief Engineer to verify their familiarity with the contents and requirements of the SEEMP.
检查官会和船长和或轮机长交流确认他们熟悉SEEP内容及相关要求。
Process 程序
The vessel operator must have developed a SEEMP which is ship specific, approved by the Flag Administration or its Recognised Organisation and can form part of the vessel's SMS.
船舶敬业必须建立船舶专有的SEEMP,并被船旗国主管机关或RO认可,成为船舶SMS的一部分。
The Inspector will review the SEEMP and, where applicable, records of the collection, aggregation, and
reporting of ship data with regard to annual fuel oil consumptions.
检查官将审阅SEEMP,如适用,收集、汇总和报告船舶年度燃油消耗数据的记录。
They will expect to see documentary evidence that the package of measures, as listed in SEEMP Part I
to improve the ship's energy efficiency, had been implemented and/or monitored. Measures should
include improved voyage planning, weather routeing, just-in-time arrival, speed optimisation, optimum
trim, optimum use of auto-pilot rudder and heading systems, hull maintenance.
他们将期望看到文件证据,证明SEEMP第一部分中列出的改善船舶能源效率的一揽子措施已得到实施和/或监测。措施应包括改进航行计划、气象导航、及时抵达、速度优化、吃水优化、优化使用自动驾驶舵和航向系统、船体维护。
For ships of 5,000 GT and above, the Inspector will verify:
对于5000GT及以上船舶:
• The SEEMP Part II, which must include a description of the ship-specific method to collect, aggregate,
and report ship data with regard to annual fuel oil consumption, distance travelled, hours underway and
other data required by regulation 22A of MARPOL Annex VI to be reported to the Flag Administration.
SEEMP第二部分,其中必须包括船舶特定方法的描述,以收集、汇总和报告船舶数据,这些数据涉及年度燃油消耗、行驶距离、航行小时数和《防污公约》附则VI第22A条要求报告给船旗国主管部门的其他数据。
• A Statement of Compliance - Fuel Oil Consumption Reporting must have been issued.
一份符合声明—必须出具燃油消耗报告
• There must be records of the collection, aggregation, and/or reporting of ship data with regard t.o
annual fuel oil consumption, distance travelled, hours underway and other data required by regulation
22A of MARPOL Annex VI to the Flag Administration.
这里必须有收集、汇总和/或报告船舶数据的记录,包括年燃油消耗量、行驶距离、航行小时数和法规MARPOL附则VI/R22A条要求的其他数据。
• Records of fuel consumption must include all the fuel oil consumed on board, regardless of whether
the ship was underway or not
燃油消耗记录必须包括船上消耗的所有燃油,无论船舶是否在航行中
•by the main engines, auxiliary engines, gas turbines, boilers and inert gas generator, if fitted, and any other fuel consumer
•由主机、辅机、燃气轮机、锅炉和惰性气体发生器(如装有)以及任何其他燃料消耗者
•or each type of fuel oil consumed e.g. HFO, DO, LNG etc.
•或消耗的每种燃料,如重油油、DO、LNG等。
Hardware 硬件
无
TMSA
KPI 10.1.1 requires that an environmental protection policy and management plan on energy managementand efficiency is in place. The policy, which is signed by senior management, includes a commitmentto minimising the environmental impact of operations. The policy is conspicuously posted onboardvessels and in company offices ashore. All company personnel including third-party contractors areaware and familiar with the policy.
要求在能源管理和能效方面有环境保护政策和管理计划。该政策由高级管理层签署,包括承诺将运营对环境的影响降至最低。该政策在船上和岸上公司办公室的显眼处张贴。包括第三方承包商在内的所有公司人员都了解并熟悉该政策。
2.7 .1 Was the relevant content of the SMS manuals easily accessible to all personnel on board in a working language(s} understood by them?
船上安全管理体系手册的相关内容是否所有船上人员都能轻松获取,使用船上人员懂得的工作语言编写?
Human 人为因素
The Inspector will interview personnel, including Ratings, with specific duties under the SafetyManagement System (SMS).
检查官将与相关人员进行交流,包括普通船员、SMS指定的特定职责的人员。
They should be familiar with the process to access the sections of the SMS relevant to their role and they must understand the parts of the SMS manuals relevant to their role in the language(s) in which they were provided (PIQ 2.7).
他们应该熟悉访问SMS中与其角色相关的部分的过程,并且他们必须理解SMS手册中以工作语言描述的与他们的角色相关的部分内容(PIQ 2.7)。
All personnel must have easy access to relevant content of the SMS manual. Navigation procedures and
instructions on the bridge, whether in electronic format or in hard copy, must be easily accessible.
所有人员必须能够方便地访问SMS手册的相关内容。驾驶台的航行程序和须知文件,无论是电子格式还是纸质格式,都必须易于获取。
Process 程序
During the inspection, the Inspector will review the content of the vessel's SMS to verify that:
在检查期间,检查官将查阅船舶SMS内容以验证下述:
• The content of the SMS is relevant to the ship and is ship-type specific.
SMS的内容与船舶相关并针对特定船型
• Changes to documents are reviewed and approved by authorised personnel.
文件的变更由授权人员审核和批准。
• Obsolete documentation is removed.
删除已过期的文件。
Changes to the SMS must be promptly brought to the attention of the onboard personnel.
对SMS的变更必须及时通知船上人员。
The SMS manuals must be "user friendly". It must be easy and not time consuming for ship staff tonavigate to the appropriate information.
SMS必须是“用户友好型”。它必须是对船员可很容易且不耗时间地定位到所需的适当的信息。
For manuals that are in hard-copy format, there must be sufficient copies at appropriate locations onboard for relevant shipboard personnel to access.
对于硬拷贝格式(纸板)的手册,必须在船上的适当位置有足够的副本,供船上相关人员查阅
All the copies of the SMS manuals in different locations on the ships must have been updated with the
latest version.
船上不同位置的SMS手册的所有副本必须已更新为最新版本。
For manuals only available in electronic format, all relevant personnel must have ready access to aworkstation and have received adequate training to be familiar in accessing the SMS.
对于仅以电子形式提供的体系文件,所有相关人员必须接受过充分的培训,能够随时进入工作电脑,熟悉访问并使用SMS。
In case of the bridge having procedures and instructions in electronic format only, the back-up independent means of power to the workstation on the bridge must be provided.
如果驾驶台只有电子版的程序和须知,则必须提供工作站独立的备用电源。
Hardware 硬件
无
TMSA
KPI 1 A.1.4 requires that procedures and instructions are easily accessible to personnel and available at appropriate locations. Sufficient electronic or hard copies of procedures and instructions are easily accessible to all personnel, including contractors, at appropriate locations.
要求程序和须知易于获取,并可在合适的地点获得。包括承包商在内的所有人员都可以很容易地获得足够的程序和须知的电子或纸质版。
2.7.2 Did the SMS identify clear levels of authority and lines of communications between the Master, ship's Officers, Ratings and the company, and were all on board personnel familiar with these arrangements as they related to their positions?
安全管理体系(SMS)是否明确船长、高级船员、普通船员与公司间的权限级别和沟通渠道,并且船员熟悉与其相关的安排?
Human 人为因素
The Inspector will interview Senior and Junior Officers to verify that they are familiar with the lines of
communication between Master, ship's Officers, Ratings and the company. They will also be asked to share
how the information on the identity and contact details of the DPA is disseminated.
检查官将与管理级船员和新任高级船员面谈,以核实他们是否熟悉船长、高级船员、普通船员和公司之间的沟通方式。他们还将被要求分享通过何种方式了解关于DPA身份和联系方式的信息。
Junior Officers and Ratings must be aware of the identity, contact details and role of the DPA.
新任高级船员和普通船员必须意识到DPA的角色、身份和详细的联系方式。
Process 程序
The Inspector will review the SMS manual to verify that documented levels of authority and lines of
communications between the Master, ship's Officers, Ratings and the company are clearly identified. They
will also verify how Officers and Ratings are informed of the identity of the DPA.
检查官将审查SMS手册,以核实船长、高级船员、普通船员和公司之间的权限级别和联系方式是否明确。他们还将核实高级船员和普通船员如何被告知DPA的身份。
Hardware 硬件
TMSA KPI 1 A.2.2 requires managers' roles, responsibilities, and accountabilities for achieving objectives to bedefined within the SMS. This could be demonstrated through means of organisational charts (including
reporting lines) and job descriptions (including responsibilities and accountability).
要求管理人员的角色、职责和责任,以实现在SMS中定义的目标。这可以通过组织结构图(包括报告渠道)和职位说明(包括职责和责任)来证明。
2.8.1 Was the OCIMF Harmonised Vessel Particulars Questionnaire (HVPQ) available through the OCIMF SIRE Programme database completed accurately to reflect the structure, outfitting, management and certification of the vessel?
OCIMF的(HVPQ)是否在SIRE检查数据库中完成以反映船舶结构、舾装、管理和证书?
Human 人为因素
无
Process 程序
Prior to the inspection, the vessel operator should have updated the HVPQ to ensure that all static and dynamic information is complete and accurate. The vessel operator has to declare through the inspection booking system that the information contained within the HVPQ was updated, complete and accurate, in order for the HVPQ to be released to the Inspector.
在检查之前,船舶经营人应该更新HVPQ,以确保所有静态和动态信息的完整和准确。船舶经营人必须通过预约检查系统声明HVPQ内的资料已更新、完整和准确,才能将HVPQ发给检查员。
In particular, the Inspector will seek to verify the accuracy of the following sections in the HVPQ
特别是,检查官将设法核实HVPQ中下列各节的准确性
• 1 General Information. 一般资料
• 2 Certificates.证书
• 3 Crew.船员
• 4 Navigation.航行
• 7 Structural condition.结构状况
• 12 Propulsion.推进系统
... and review that information which appears inconsistent with the type and specialisation of the vessel and make a note of information which will assist in better understanding the background of the questions assigned to the bespoke Vessel Inspection Questionnaire for the inspection.
并审查与船舶类型和细分领域不一致的信息,并记录信息,这有助于更好地理解为检查而分配给定制船舶检查问卷的问题的背景。
During the inspection onboard the vessel, the Inspector will clarify with the Master or an appropriate Officer on any inconsistencies identified within the HVPQ. Verified errors or omissions within the HVPQ will be informed to the Master and documented for the inspection. Particular attention is paid to details relating to ownership, Class status, validity of certification or outfitting of the vessel. Through the inspection software, the Inspector will have access to certificates and documents. The list is available in the SIRE 2.0 Question Library Part 1.
在船上检查期间,检查官将向船长或相应的高级船员澄清在HVPQ中发现的任何不一致之处。HVPQ内已核实的错误或遗漏将通知船长并记录以供检查。特别注意与船东、船级状态、证书有效性或设备配备有关的细节。通过检查软件,检查员可以访问证书和文件。该列表可在SIRE 2.0问题库第1部分中获得。
Hardware 硬件
无
TMSA
无
2.8.2 Were records of the most recent Port State Control inspection available onboard, and where deficiencies had been recorded had these been corrected and closed out in accordance with the company procedure for defects of non-conformities?
最近一次PSC检查报告是否在船,且被开具的缺陷已整改和根据公司程序对缺陷或不符合进行了封闭?
Human 人为因素
无
Process 程序
Prior to the inspection, the vessel operator should have provided the details of the last three PSC inspections through the PIQ (PIQ 2.8).
在检查之前,船舶经营人应通过PIQ (PIQ 2.8)提供最近三次PSC检查的详细信息。
The operator will also indicate whether the inspection data was entered in the OCIMF PSC Database. If
this is the case, the Inspector will have access to the database and will be able to review and verify prior to boarding.
经营人还将表明是否将检查数据输入OCIMF PSC数据库。如果是这种情况,检查人员将有权访问数据库,并能够在登船前进行检查和核实。
If this is not the case, the Inspector will review the most recent PSC inspection reports available on board and will review the documented evidence for correction and close out of any deficiencies.
如果情况并非如此,检查官将查阅船上最新的PSC检查报告及纠正和消除任何缺陷的书面证据。
INTERTANKO Members are encouraged to upload their PSC reports into the OCIMF PSC database.
During the inspection, the Inspector will verify:
鼓励INTERTANKO成员将其PSC报告上传到OCIMF PSC数据库。在检查期间,检查官将核实:
• The company procedures for managing PSC inspections. The procedures should include the involvement of the various shipboard personnel during the conduct of a PSC inspection and the process to correct and close out deficiencies recorded during a PSC inspection.
公司管理PSC检查的程序。程序应包括在PSC检查过程中船上各种人员的参与,以及纠正和关闭PSC检查过程中记录的缺陷的过程。
• The most recent PSC inspection report must be available on the PSC MoU databases. The inspector will
verify that the information submitted on the PIQ is accurate. He will also wish to sight all PSC inspection
reports for the previous three years.
最新的PSC检查报告必须在PSC谅解备忘录数据库中提供。检查官将核实PIQ上提交的信息是否准确。他还希望看到过去三年的所有PSC检查报告。
• If the OCIMF PSC Inspection repository is utilised by the vessel operator, whether the most recent PSC
inspection had been uploaded.
如果船舶经营人使用OCIMF的PSC检查库,是否上传了最近的PSC检查。
• Documented evidence that any deficiencies raised during the last PSC inspection had been rectified and
closed out with approval from shore management through either the non-conformity reporting system or
defect reporting system.
证明上次PSC检查中发现的任何缺陷已通过不符合报告(NC)系统或缺陷报告系统得到岸上管理部门的批准,并已纠正和关闭。
Hardware 硬件
无
TMSA
KPI 4.1.2 requires that a defect reporting system is in place for each vessel within the fleet.
要求故障/缺陷报告系统覆盖船队中的每艘船舶。
09-03 来源:信德海事网
05-18 来源: 中国船检
10-12 来源:傅恒星 中国船检
02-06 来源:信德海事网
05-06 来源:招商南油 傅恒星
04-09 来源:信德海事网
06-20 来源:信德海事网
01-09 来源:中国船检
12-24 来源:中国船检 作者傅恒星
03-04 来源:招商南油