今天的稿子只讲三个词,公平,公平,还是tmd公平!
图片来自电影《让子弹飞》
当然在英文的语境中,这三个“公平”则是三个完全不同的词,也代表着三个完全不同的含义:just, equitable, fair。
三种“公平”的不同含义
图片来自电影《让子弹飞》
just:这个词也可以被翻译为“公正”。公正的转型涉及转型期间工人的安全、培训和技能掌握,以及提供有尊严的工作。在IMO的谈判中,这重点针对的是海员。
事实上,早在2021年的COP26大会上,国际海事组织 (IMO)和国际劳工组织 (ILO)以及国际航运公会(ICS)、国际运输工人联盟(ITF)和联合国全球契约组织(UNCG)就联合成立了一个“航运业公正转型特别工作组”,并在COP 27大会上提出了实现海员公正转型的10点行动。
对于海员的未来技能培训虽然被描述为一项“公平,公正”的事情,但是对于各个船公司、船旗国、船员输出国更应该是一项战略问题。尤其对于中国这样在海员问题上面临发展瓶颈的国家,海员队伍亟待向更高水平培养的阶段,正是弯道超车的好时机。
equitable:公平的,或者说平衡的。主要关注各国,特别是易受气候影响的国家,将承受气候影响的负担,缓解措施和政策的影响应旨在尽量减少和处理这些影响。
在这层公平的含义,国际海事组织(IMO)有明确的强调“国际海事组织将继续支持发展中国家,特别是小岛屿发展中国家和最不发达国家,确保航运向低碳航运公正转型,不让任何人掉队,抓住航运部门脱碳带来的发展机遇。”
fair:这个词目前只能翻译为公平。这一层的公平主要强调决策和治理的流程,并要求所有成员能够参与到这些关键过程并代表他们的利益。
中国作为国际海事组织的成员国和A类理事国,近年来越来越多的参与到IMO国际法规的谈判和制定过程中,也是这一层公平的体现。
真的公平?假的公平?
just, equitable, fair这三个词广泛的出现在MEPC 80会议,尤其是前一周的ISWG-GHG 15会议的讨论中,最终战略文本如何抉择、收录这些词汇还不得而知,这本身也是谈判中的一部分。不难理解,这些词汇背后不同的含义也代表着不同诉求方对自身提案合理性的辩护。
除此之外,还有其他词汇也是经常出现,并更为发展中国家代表所用的,例如:包容的(inclusive)、务实的(realistic)等。
事实上,谈到全球应对气候变化这个更大的话题上,公平问题一直都是一个绕不过去的讨论焦点。
在中文互联网上也广为流传着一段柴静专访丁仲礼的视频,并成为很多中国人谈到气候变化最先想到的观点和论调。
在全球气候变化议题上,中国的观点一直是“发达国家负有历史责任,应当兑现相关资金承诺。”而联合国气候大会也一直都有类似的公平公正的机制,例如COP 27大会上设立的“损失和损害基金”,以及更早在《巴黎协定》中提到的“发达国调动1000亿美元,解决发展中国家迫切的减缓和适应气候变化的需求”。当然发达国家有没有履行承诺又是另外一回事了。
同样的,在航运业脱碳减排的谈判中,是否也需要引入类似的机制?
目前,发达国家引导的国际海事组织谈判议题一直在过分强调对小岛发展中国家(SIDS)和最不发达国家(LDCs)的保护。其结果就是,诸如马绍尔群岛和所罗门群岛这样的小岛国一直在哄嚷2025年立即执行每吨二氧化碳当量排放征收100美元碳税的不切实际的提案。西方发达国家的这种政治正确式的做法已经类似于对LGBT团体的纵容。
如何确保国际航运业的脱碳法规对于更广大的普通发展中国家的公平。无数的公正案例告诉我们,公平不是靠施舍来的,全部都是靠自己争取来的。
欢迎添加小编联系方式,多多指导和指正!
12-21 来源:张恩瑜 船舶技术法规研究中心
08-19 来源:连云港海事
08-04 来源: 国际海事研究中心
03-12 来源:信德海事网
06-18 来源:连云港海事
01-18 来源:张云嵩、严青 造船技术与海洋平台
10-16 来源:林新通 世界海运
04-12 来源:丁一文 邹 婕 世界海运
03-21 来源:信德海事网
06-11 来源:信德海事网