(编者按:续我司微信公众号8月15日文章《金康2022系列之二:Owners' Responsibilities》,编者现对货物条款进行解析,与君共勉。)
金康2022第三条:
3. Cargo
· The Charterers shall ensure that at their risk, responsibility and expense:
i. all Cargo loaded under this Charter Party will be properly and clearly described and documented, and (as appropriate) marked and/or numbered, packed, loaded, stowed, and trimmed and/or secured strictly in accordance with all applicable laws, regulations and conventions (including any relevant IMO recommendations or circulars), with any special requirements to be provided or complied with by the Charterers;
ii. all packing, stowing, lashing and securing materials (including pallets, crates and dunnage) will be properly treated, handled and disposed of in accordance with all applicable laws and regulations, duly marked, and accompanied by all proper certification;
iii. the shipment, export, transportation and import of the Cargo will be and will remain lawful in all respects;
iv. the Cargo when presented for loading (including any necessary strapping, packing, internal securing and/or lifting lugs) will be in all respects fit and suitable for loading, stowage, carriage and discharge; and
v. all necessary information will be provided to the Owners to enable the Owners to submit timely and accurate advance Cargo declarations.
· Bulk Cargo: Unless caused by the act, neglect or default of the Owners or their servants, agents or subcontractors:
i. where bulk cargo is shipped and stowed other than in accordance with the Vessel’s natural segregation, the Charterers shall be responsible for any resulting claim for commingling, contamination, spoiling, deterioration in quality or loss of cargo; and
ii. where bulk cargo is to be delivered to more than one receiver or discharged at more than one berth or anchorage, other than in accordance with the Vessel’s natural segregation, the Charterers shall be responsible for any resulting claim for short delivery or over-landing caused thereby, including any fines or legal costs.
· Part Cargo: Where the Cargo to be shipped under this Charter Party is less than a full cargo for the Vessel, the Owners shall be entitled to load additional or top-off cargo within the Vessel’s natural segregation for their own account or that of other charterers, and such additional or top-off cargo may be loaded and/or discharged before or after the Charterers’ Cargo, all as part of the contract voyage
· Cargo Harmful to the Marine Environment: If the Cargo may be harmful to the marine environment according to the criteria of the relevant provisions of MARPOL Annex V, as amended from time to time, the removal, custody, storage and disposal of all Cargo residues (including hold washing water) shall be at the risk, responsibility and expense of the Charterers, and any resulting loss of time shall be compensated by the Charterers at the demurrage rate stated in Box 19.
· Lighterage: Unless stated otherwise in Box 13, the Charterers may require the Vessel to load and/or discharge Cargo from/into barges or lighters. Such transfer operations shall be at the Charterers’ risk and responsibility, and the Charterers shall provide and pay for adequate fendering and any other necessary equipment, all to the reasonable satisfaction of the Master. If, at any time, in the Master’s reasonable judgement the transfer operations are, or are likely to become, unsafe, the Master may order them to be suspended or discontinued in which event the Master shall have the right to order the barges or lighters away from the Vessel or to remove the Vessel. In the case of lighterage, the lighter shall be considered the relevant berth for the purposes of this Charter Party.
本条是一项新增条款。在过去二十多年间,随着一些新规则的生效,航运业受到了更为严格的监管,而承运人需要承担更多货物方面的法律责任/义务,因此有必要在租约中明确这些义务如何在当事方之间的分配。本条款对租家的一般货物责任和运输各种类型的货物,如散装货、拼装货、危害海洋环境货、减载货等情况下,租约双方应当承担的责任和享有的权利进行明确规定。
该条款中文翻译如下,
· 租家保证承担下列风险、责任和费用:
i. 本租约项下装载的所有货物均应严格按照所有适用的法律、法规和公约(包括任何相关的IMO建议或通告)进行适当、清晰的描述和记录,(如适用)标记和/或编号、包装、装载、积载、平舱和/或固定,并应符合或遵守租船人的任何特殊要求;
ii. 所有包装、积载、绑扎和系固材料(包括托盘、木箱、垫料)应按所有适用法律法规妥善对待、管理和处置,合理标识,并附以所有适当证书;
iii. 货物的装运、出口、运输和进口应在各方面合法并予以保持;
iv. 待装货物(包括任何必要的绑扎、包装、内部系固和/或起重耳)应在各方面适于并能够承受装载、运输和卸载;且
v. 提供所有必要信息给船东使其能够及时准确地提前申报货物。
· (b)散装货:除非是由船东或其雇员、代理或分包商之行为、疏忽或过失造成的:
i. 如散装货未按船舶自然分割方式装运和积载,租家应对由此造成的混载、污染、变质、品质降低或灭失而引起的任何索赔负责;且
ii. 如散装货将交付给超过一家收货人或者在超过一个泊位或锚地卸货,在不是按船舶自然分割方式交付或卸货的情况下,租家应对由此造成短卸或溢卸引起的任何索赔负责,包括罚款或法律费用。
· 拼装货:如本租约下装船货物少于满载货物,船东有权在船舶自然分割区内装载额外或更多的船东自有或其他租家货物,这些额外或更多货物可以在租家货物前或后进行装载和/或卸下,且均作为航次租约的构成部分。
· 对海洋环境有害的货物:如货物按MARPOL公约附则V及其后续修订案相关规定确定的标准会对海洋环境造成损害,则所有货物残余物(包括洗舱水)的移除、保管、储存或处置的风险、责任和费用应由租家承担,由此造成的时间损失也应由租家按第19栏载明的滞期费率赔偿。
· 减载货:除非第13栏另有规定,租家可要求船舶从/向驳船或减载船装货和/或卸货。这种转船作业应由租家承担风险和责任,且租家应提供满足船长合理要求的充分防护及其他必要设备并支付其费用。如船长在任何时候合理判断转船作业不安全或很可能不再安全,船长可命令其中止或停止,在此情况下船长有权命令驳船或减载船离开船舶或者移开船舶。在减载情况下,减载船应视为满足本租约用途的相关泊位。
参考文献:
1. Julien Rabeux《The new GENCON 2022 charterparty》
信息旨在分享、交流,仅做一般性参考,
不应视为针对特定事务的意见或依据。
如有特定事务需要,欢迎联系我们。
电话:0532-82971085
邮箱:marine@tnzconsult.com
claim@tnzconsult.com
info@tnzconsult.com
转自:诺亚天泽保险经纪
阅读原文